نظارة تترجم لك فوداعا لعائق اللغة: Language no barrier for Japanese translation specs
14 تشرين ثاني, 2009

 


اليابانيون يخترعون نظارة تقوم بدور المترجم

طوكيو (رويترز)


    في أحدث صيحة في عالم النظارات ابتكرت شركة (ان.اي.سي) اليابانية لصناعة الكمبيوتر نظارات تقوم أيضا بدور المترجم.

وثبتت الشركة جهاز كمبيوتر شخصي بالغ الدقة في إطار النظارة ووحدة عرض بما يسمح لاثنين لا يعرفان لغة بعضهما البعض بالتحاور بشكل سلس. وبضغطة بسيطة على زر صغير يسجل الحديث ويرسل الى الخادم الذي يقوم بدوره بتحليله وترجمته. وبعدها يقوم الخادم بارسال الحديث مترجما الى المستخدم الذي يستطيع قراءته بلغته الأم من خلال وحدة عرض صغيرة. وعلى الرغم من ان هذه التكنولوجيا لا تزال في مراحل التطوير الا ان الشركة المنتجة تقول ان وحدة اسرع تلوح في الافق وان الهدف هو كسر حاجز اللغة. لكن الاختراع الجديد لن يكون رخيصا فثمنه حاليا يصل الى نحو 83 الف دولار لكنه سينخفض مع الوقت. وتقول الشركة انه اذا سار كل شيء على مايرام فسيكون بوسع السائح الاجنبي ان يقول لمضيفه بكل ثقة "أستطيع أن أرى ما تقول".




2009-11-05

An employee from Japanesecomputer giant NEC displays the automatic translation system "Tele Scouter" at the company's high-tech exhibition in Tokyo on November 5. The firm says the device will allow users to communicate with people of different languages by using an imaging device to project almost real-time translations directly onto the user's retina. Photograph by: Yoshikazu Tsuno, AFP TOKYO – Most eyewear improves vision or cuts through solar glare, but a new gadget from Japan may soon

======================


Language no barrier for Japanese translation specs


TOKYO (Reuters Life!) - It's the latest in eyewear for the linguistically challenged: Japanese computer-maker NEC has created a pair of glasses that double as a translator.

The Tele Scouter integrates spectacle frames with a personal mini-computer and a head-mounted display unit, allowing two or more people with no language in common to hold a conversation.

Conversations are, with the press of a button, recorded and sent to a remote server where they are analyzed and translated.

The server then sends the translation to the receiving user who can read the words in their own language on the display unit.

While the technology is still in its developmental stages, NEC says a faster unit is on the horizon and that the aim is to break down language barriers.

"With this you don't have to think about having to translate your own words," said NEC manager Kotaro Nagahama.

"All you have to do is speak and you don't have to do any thinking. You just use your own language," he told Reuters.

But Tele Scouter will not be cheap. When it reaches the market it will sell for around $83,000 although the price will come down over time.

If all goes according to plan, NEC says foreign tourists will one day, with great confidence be able to tell their hosts "I see what you're saying."

(Reporting by Chris Meyers; Editing by Miral Fahmy)



...


تعليقات

اضافة تعليق
authimage
رمز التأكيد
A service provided by Al Bawaba